本地化服务
网站本地化是指将一个网站的指定部分或全部改编成面向特定目标客户的多种语言,包括文字、图片、动画以及网站工程等的处理等。网站本地化不同于简单的网站翻译,在进行网站本地化的同时,不仅仅要考虑到翻译方面的精确,还要兼顾到相对应的客户群体的民族信仰,色彩好恶、言辞忌讳、风俗等等一系列的问题。从工作量来看,网站本地化是一项极其复杂的工程。
互联网已经深入到我们日常生活和工作的每个细节。每家公司都建立有一个网站以宣传其服务和产品。对于国内中小型的公司,其网站通常以中文和英文显示。而对于国际化大公司,通常需要以十多种语言显示,以便向其全球的目标客户更便捷地传递信息。要把网站翻译成十几个国家的文字不难,但是由于各国的文化背景、风俗习惯、上网的自然条件等的均有不同,这就使得简单的网站翻译不能满足需求,所以就衍生了网站本地化这个行业。
现状
网站本地化行业现状:国外本地化公司相对较多,对国内很多地区来说,网站本地化、软件本地化等还都是一个陌生的名词。国内目前就深圳、上海、北京分布了一些本地化公司。
翰华翻译自2004年成立以来,围绕网站本地化的翻译技术,进行了卓有成效的探索,积累了丰富的网站本地化运作经验,获得了众多跨国公司、品牌代理商及中外资公司的信赖和支持,本地化业务稳定增长。
典型客户如下:
东莞以诺威家具有限公司(中译意)
广东昂扬技术开发有限公司(中译英)
深圳市平成机械有限公司(中译英)
青岛爱贝科技有限公司(中译英)
用友软件有限公司(中译韩)
中企动力科技集团股份有限公司(中译英、日、法、德、俄)
深圳市中太视迅技术有限公司
美国友邦保险(深圳)有限公司(英译中)
深圳依科曼医疗设备有限公司(中译日)
深圳华人世纪律师事务所(英译中)
华润集团(中译英)
翰华翻译的网站本地化内容:
文字翻译及排版 网页设计制作:Dreamweaver、Microsoft ASP、Microsoft Front Page
网站后台程序本地化 图文设计:photoshop、CorelDRAW
动画效果制作:Macromedia Flash
XHTML 语言 CGI、ASP、PHP、JSP编程
Java 程序与 JavaScript、VBScript
建立网络数据库Access、SQL、Oracle
提供Adobe PDF 文件
网站发布、维护和更新
翰华翻译的网站本地化一般流程:
1、网站本地化需求分析:确定需要本地化的内容和不需要本地化的部分;
2、网页翻译:提取需要翻译的网站页面内容,进行网站页面翻译作业;
3、图像、动画本地化处理:对于需要进行本地化的图像和动画等进行处理;
4、网页代码翻译处理:用目标语言替换源语言,并调整html代码,制作本地化版本;
5、网站后台程序本地化:后台界面翻译和处理,运行程序本地化开发;
6、网站本地化测试:发布本地化测试版本,试运行,版本测试,确保网站正常运转;
7、网站本地化发布:发布网站的正式运行版本。
2018-12-01至2019-11-30优惠期间,中英笔译:180元/千汉字,合作首单一律八折优惠。
2018-12-01至2019-11-30优惠期间,英中笔译:160元/千汉字 ,合作首单一律八折优惠。